Robert Seddon says: Before moving on to GlitterBerri’s translations, I want to note something odd about the filenames. The Honey Bee Inn has six rooms: onna_4 is the main lobby, onna_2 is the dressing room at the top, and the left and right sides each have a pair of rooms sharing a single map file (i.e. one background with the dialogue for each of two rooms): onna_5 to the right, onna_52 to the left. (The extra terminal 2 seems to suggest an alternative version of an area: cf. ealin1 and ealin12, the ground floor of Aeris’s house viewed from two different camera angles.)
Other odd aspects are quite a number of blocks that don’t correspond to anything found in Loveless and, for some reason, the absence of the room names familiar from the English script.
Here’s mrkt3, just outside the Honey Bee Inn: the following (with the exception of one block, {AERIS} “Hey!! {CLOUD}!!”) is blank in the English files. Cloud apparently believes Tifa’s inside, so he can’t have discovered she’s in Corneo’s Mansion yet.
「ま・さ・か……」 |
You’ve GOTTA be kidding… |
☞ ここは俺にまかせておけ |
☞ Leave this place to me. |
☞ ここにTIFAがいるんだ、きっと |
☞ Tifa’s here, I’m sure of it. |
AERITH |
Aeris: |
「女装に必要ななにかがね。 |
You’ll need something for cross-dressing. |
……ふ~~ん」 |
…Hmmm. |
AERITH |
Aeris: |
「ふ~~~ん! |
Hmmmmm! |
そういう態度にでますかねえ」 |
So that’s how you’re gonna be. |
AERITH |
Aeris: |
「はやかったのね、CLOUD! |
That was fast, Cloud! |
どうだった? よかった?」 |
How’d it go? Any luck? |
☞ よかったよ |
☞ I got lucky. |
☞ TIFAはいなかった |
☞ Tifa wasn’t there. |
AERITH |
Aeris: |
「あ……!」 |
Oh…! |
「なんか、想像しちゃった。 |
I can imagine. |
さ、いきましょ!」 |
Well, let’s go! |
AERITH |
Aeris: |
「最初からわかってたくせに。 |
You knew that from the start. |
ま、いいけど…… |
Oh well… |
わたしもけっこう楽しんでるし」 |
I’m having fun too. |
AERITH |
Aeris: |
「あ、CLOUD、いいにおい! |
Oh, Cloud, you smell great! |
どうだった?」 |
How’d it go? |
☞ 楽しかった |
☞ It was fun. |
☞ 関係ないだろ |
☞ None of your business. |
AERITH |
Aeris: |
「あっ!! |
Oh!! |
なんか、ごまかしてる!」 |
Come on! |
AERITH |
Aeris: |
「わたしといるよりも?」 |
More fun than being with me? |
☞ まあ、そんなところだ |
☞ Something like that. |
☞ ごめんよ |
☞ Sorry. |
AERITH |
Aeris: |
「気にしない気にしない! |
Don’t worry about it! |
じゃ、いきましょ!」 |
Alright, let’s go! |
AERITH |
Aeris: |
「ふ~ん!!」 |
Hmph!! |
AERITH |
Aeris: |
「あっ……!! |
Oh…!! |
もういいの? CLOUD」 |
Are you finished, Cloud? |
☞ ああ…… |
☞ Yeah… |
☞ まだ…… |
☞ Not quite… |
AERITH |
Aeris: |
「なんだ……。 |
What… |
わかってくれたと、思ったのに。 |
I thought you knew |
わたしの気持ち…」 |
how I felt. |
AERITH |
Aeris: |
「うん! よかった! |
OK! Great! |
じゃ、いきましょ!」 |
Well, let’s go! |
AERITH |
Aeris: |
「やっぱり、いくんだ……。 |
Well, we’re off… |
ちょっと、がっかりかな」 |
You seem a little disappointed. |
AERITH |
Aeris: |
「キャッ!! |
Eek!! |
CLOUD!!」 |
Cloud!! |
AERITH |
Aeris: |
「CLOUD……。 |
Cloud… |
わたし、待ってるね」 |
I’ll be waiting. |
☞ 怒ってるのかい? |
☞ Are you angry? |
☞ 人探しの基本は聞きこみだからな |
☞ The first step to finding someone is getting information. |
AERITH |
Aeris: |
「ううん……べっつに。 |
Mm… nope. |
いつものことだから」 |
Just the usual. |
AERITH |
Aeris: |
「それに、CLOUD、待ってるのって |
Besides, Cloud, |
楽しいの」 |
waiting is fun! |
「考えるんだ、いろんなこと。 |
I’ve been thinking. It’s weird, |
変だよね、まだ出会ったばかりなのに」 |
isn’t it? We’ve only just met. |
AERITH |
Aeris: |
「うん……。 |
Right… |
帰ってきて、はやく」 |
Come back soon. |
AERITH |
Aeris: |
「満足した、もう?」 |
Satisfied? |
☞ ごめんな、またせて |
☞ Sorry to keep you waiting. |
☞ もうすこし、まっててくれ |
☞ Just a little longer. |
AERITH |
Aeris: |
「CLOUD!! |
Cloud!! |
やっぱり……」 |
I knew it… |
☞ TIFAを助けるためだ |
☞ It’s to help Tifa. |
☞ 感じるんだ…… |
☞ I feel like it… |
CLOUD |
Cloud: |
「TIFAを助けるためなんだ。 |
It’s to help Tifa. |
わかってくれるよな」 |
You understand, right? |
AERITH |
Aeris: |
「……はいはい、いってらっしゃい。 |
…Yeah, yeah. Good luck. |
興味ある年ごろだもんね」 |
You’re the right age to be interested in that stuff. |
AERITH |
Aeris: |
「な~るほどっ! |
Oh, I see how it is! |
言いたいことはそれだけ?」 |
Is that all you want to say? |
ONNA2
きついメイク{END} |
Intense Makeup |
自然なメイク{END} |
Natural Makeup |
派手なメイク{END} |
Flashy Makeup |
ONNA_4
Robert Seddon says: There is a smidgeon of unused text […] which is just one indication of a more involved quest for transvestite pulchritude. Behold the untranslated text of onna_4, starting with another indication that something about the Inn’s layout may have changed during development…
「ポッ・・・・・・♥{EOL} |
Oh… ♥ |
お客さん♥」{NewScreen} |
Sir… ♥ |
「4つのお部屋から{EOL} |
Please pick which of |
好きなコースを選んでね♥」{NewScreen} |
the four rooms you’d like ♥ |
「空いてないお部屋は{EOL} |
You can’t choose an |
ダメなのよ♥」{END} |
occupied room ♥ |
「ポッ・・・・・・♥{EOL} |
Oh… ♥ |
お客さん♥」{NewScreen} |
Sir… ♥ |
「はやくっはやくっ♥」{END} |
Hurry, hurry! ♥ |
「お客さん。{EOL} |
Sir ♥ |
はじめてかしら?」{EOL} |
Is this your first time? |
☞ はじめて、か・・・・・・?{EOL} |
☞ My first…? |
☞ どうなんだ・・・・・・{END} |
☞ I wonder… |
「そうだな・・・・・・」{END} |
That’s right… |
「そう・・・・・・。{EOL} |
Ah… |
5つのお部屋から{EOL} |
Please pick which of |
好きなコースを選んでね♥」{NewScreen} |
the 5 rooms you’d like ♥ |
「空いてないお部屋は{EOL} |
You can’t choose an |
ダメよ♥」{EOL} |
occupied room ♥ |
☞ え・・・・・・{EOL} |
☞ Huh… |
☞ わかった{END} |
☞ Got it. |
Robert Seddon says: These few blocks occupy the place where the names of the rooms appear in the English files. The last version of this dialogue listed 4 rooms and said ダメなのよ instead of ダメよ. The first version also lacks the [options for] reactions; the version below has them too.
「もう!! お客さん!!{EOL} |
Now, sir!! |
人の話、聞いてるの?」{END} |
Are you eavesdropping? |
「・・・・・・選んでね♥」{END} |
…Go on and pick ♥ |
「4つのお部屋から{EOL} |
Please pick which of |
好きなコースを選んでね♥」{NewScreen} |
the 4 rooms you’d like ♥ |
「空いてないお部屋は{EOL} |
You can’t choose an |
ダメよ♥」{EOL} |
occupied room ♥ |
☞ え・・・・・・{EOL} |
☞ Huh… |
☞ わかった{END} |
☞ Got it. |
Robert Seddon says: Same as the first one, but with reactions.
「お部屋を選んでね♥{EOL} |
Please pick a room ♥ |
(変なお客・・・・・・。{EOL} |
(Gosh, he’s so weird… |
ま、いつものこと♥)」{END} |
But then again, they all are! ♥) |
{Cloud}{EOL} |
Cloud: |
「はじめてだ」{END} |
This is my first time. |
{Cloud}{EOL} |
Cloud: |
「はじめてかどうかなんて{EOL} |
I forget if it’s |
わすれたな・・・・・・」{END} |
my first time… |
{Cloud}{EOL} |
Cloud: |
「使用中のようだな」{EOL} |
Looks like it’s in use. |
☞ 聞き耳をたてる{EOL} |
☞ Strain to hear |
☞ のぞき見る{END} |
☞ Take a peek |
{Cloud}{EOL} |
Cloud: |
「・・・・・・すごい!!」{END} |
…Whoa!! |
「不適切な内容がふくまれているため{EOL} |
We apologize, but the following contains material |
残念ながら、お見せできません」{END} |
unsuitable for the general public. |
{Cloud}{EOL} |
Cloud: |
「・・・・・・・・・・・・」{END} |
… |
Robert Seddon says: Now I really begin to wonder what Square’s staff meetings were like.
「んっ……? |
Huh…? |
まだなんかあるの?」 |
Was there something else? |
「あたし、しつこい人はきらいなのよね♥」 |
I just hate stubborn people. ♥ |
☞ あのその…… |
☞ Um, those… |
☞ なんでもないんだ |
☞ Nevermind. |
「しつこいわねっ!!」 |
You sure are stubborn! |
「わかったわかった……。 |
Oh, I get it… |
う~ん、熱意に負けたわ♥ |
Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥ |
あなただけ、特別ね♥」 |
I’ll do it just for you. ♥ |
「はい♥ 大事にして♥ |
Alright! ♥ Take care! ♥ |
支配人にはないしょよ♥ |
Don’t tell the manager. ♥ |
ふたりだけの秘密♥」 |
It’s our little secret! ♥ |
「じゃあね♥ |
See you! ♥ |
バイバ~イ♥」 |
Bye bye! ♥ |
『セクシーランジェリー』を手に入れた。 |
Received “Sexy Lingerie”! |
CLOUD> | Cloud:
「あの……」 |
Um… |
☞ 危険な任務のためだ。君の下着を貸してくれ |
☞ Please lend me your panties for a dangerous mission. |
☞ ほかの言い方はないのか…… |
☞ Isn’t there another way to say it…? |
☞ やっぱりなんでもない |
☞ It’s really nothing. |
CLOUD |
Cloud: |
「その……」 |
Uh… |
☞ 彼女へのプレゼントなんだ。君の下着を… |
☞ I need a present for my girlfriend. Give me your panties… |
☞ うそっぽいか、ほかの言い方はないのか…… |
☞ Sounds fake. Isn’t there another way to say it…? |
☞ もういやだ。忘れてくれ |
☞ I’ve had it with this. Forget I said anything. |
CLOUD |
Cloud: |
「あの……」 |
Um… |
☞ なにか思い出になるものを。君の下着を… |
☞ I need something to remember you by. Give me your panties… |
☞ だめだな、ほかの言い方だな |
☞ No good. I need to think of something else. |
☞ もういいんだ |
☞ Forget it. |
CLOUD |
Cloud: |
「その……」 |
Uh… |
☞ じつは女装が趣味なんだ。君の下着が…… |
☞ Actually, I’m into cross-dressing. I want your panties… |
☞ う~ん、ほか |
☞ Oog, something else. |
☞ あきらめる |
☞ I give up. |
CLOUD |
Cloud: |
「あの……」 |
Um… |
☞ 俺、変態なんだ。君のにおいをかぎたい… |
☞ I’m a pervert. I want to smell your panties… |
☞ いやだ、ほか |
☞ No way, something else. |
☞ バカ! |
☞ This is stupid! |
「その……」 |
Uh… |
☞ 俺に君の下着をくれないかぁぁ!! |
☞ Give me your paaaantiiiiies!! |
☞ 熱血風か…、ほかの言い方 |
☞ That might be too strong… Something else. |
☞ やめとく |
☞ I quit. |
CLOUD |
Cloud: |
「あの……」 |
Um… |
☞ 俺、君のこと好きだ。下着くれないか? |
☞ I like you. Won’t you give me your panties? |
☞ ごめん、ほかないか |
☞ Sorry, isn’t there something else? |
☞ やめ |
☞ I’m done. |
CLOUD |
Cloud: |
「その……」 |
Uh… |
☞ 下着くれ!! |
☞ Your panties, please!! |
☞ 開き直りか、ほかがいいな |
☞ Too serious. Something else. |
☞ やめだ |
☞ I said I’m done. |
CLOUD |
Cloud: |
「あの……」 |
Um… |
☞ 俺、病気で…ハァハァ。君の下着が…。 |
☞ I’m sick.. haha. I need your panties… |
☞ どんな病気だ…、ほかの |
☞ Sick with what… something else. |
☞ いかん |
☞ I can’t do this. |
CLOUD |
Cloud: |
「う~ん…… |
Err… |
(TIFAを助けるために女装するとして |
(I need something I can use to |
使えそうなものは…… |
cross-dress in order to save Tifa… |
まさか、この蜜蜂ルックは目立ちすぎる…。 |
This Honey Bee look is way too flashy… |
う~ん、下着ぐらいか……)」 |
Err, maybe I can use the panties at least…) |
「ええ……!! 下着ぃ?」 |
Uh…!! Your panties? |
ONNA_52
Robert Seddon says: Maybe if the people who want an FFVII remake ever get their wish, Square-Enix will let them play the game as it was meant to be experienced, with all these insights into social behaviour and manners restored. Finally, here’s onna_52, with an extended version of the scene where Cloud loses consciousness:
「この部屋にするよ……。 |
I’ll take this room… |
今夜は大切な夜なんだ」 |
Tonight’s an important night. |
「ソルジャーさん? |
A SOLDIER? |
若いのに大変なのね」 |
But you’re so young, it must be hard. |
「……まった?」 |
…Did I keep you waiting? |
「ねえ、決まった? |
Did you decide? |
ここでいいのね♥」 |
You wanted this one, right? ♥ |
「さ♥ はじめましょ♥」 |
Well. ♥ Let’s begin. ♥ |
「ハイ♥ まずはぁ……。 |
Right. ♥ First of all… |
おふろにはいって♥」 |
Get in the bath! ♥ |
☞ まってくれ…… |
☞ Just a minute… |
☞ え…… |
☞ OK… |
CLOUD |
Cloud: |
「俺、ふろには入らない主義なんだ。 |
I’m against baths. |
☞ #12405;ろに入るなら死んだ方がましさ |
☞ Give me dirt or give me death. |
☞ &水がこわいんだ…… |
☞ I’m afraid of water… |
CLOUD |
Cloud: |
「わすれたな… |
I’ve forgotten… |
ふろなんて何年ぶりか…」 |
How many years has it been since I took a bath… |
「安心しろ。 |
Relax. |
下着は常に新品だ」 |
My underwear are always brand-new. |
CLOUD |
Cloud: |
「こまかいことは気にしない」 |
I don’t worry about the little things. |
「頭も自然に決まるしな」 |
I keep my hair natural. |
「なに、ばかなこといってんの?」 |
What are you talking about, silly? |
「おおげさな人ね♥」 |
You tend to exaggerate, don’t you. ♥ |
「さ♥ お客さん♥」 |
Well. ♥ Sir. ♥ |
「つべこべいわないっ♥ |
I won’t complain. ♥ |
ぬいで! ぬいで!」 |
Undress! Undress! |
「やだ~♥ |
Eww! ♥ |
あせくさ~♥」 |
You smell like sweat! ♥ |
「ほんとにおふろ入ってないんだぁ~♥」 |
You were telling the truth about not taking baths. ♥ |
☞ もう何年になるか…… |
☞ How many years has it been… |
☞ なれればどうってことない |
☞ I haven’t really thought about it. |
「いいわ♥ |
That’s OK. ♥ |
ゆっくりつかってね♥」 |
Take your time. ♥ |
「でも…… |
But… |
すごいよ、においが……」 |
The smell is amazing… |
「ゆかげんはどうかしら?」 |
How’s the temperature? |
☞ のぼせそうだな |
☞ Could be warmer. |
☞ 悪くないな |
☞ Not bad. |
「がまんがまん♥」 |
Patience, patience. ♥ |
「あら♥ |
Oh! ♥ |
うれっし♥」 |
I’m happy! ♥ |
「あらま♥ |
Wow! ♥ |
お客さん、すご~いぃ♥ |
Sir, that’s incredible! ♥ |
「かっこいい~♥」 |
So handsome! ♥ |
☞ なにいってんだ? |
☞ What are you saying? |
☞ ん……? |
☞ Huh…? |
CLOUD |
Cloud: |
「あ、あれ……? |
Wh, wha…? |
「ブクブクブクブク……」 |
Glub glub glub glub… |
Robert Seddon says: Cloud slips and loses consciousness.
「やだ!♥ |
Oh no! ♥ |
お客さ~ん♥ |
Siiir! ♥ |
「たいへ~ん! |
How awful! |
だれか~だれか、きて~♥」 |
Someone, anyone, help! ♥ |
「明日、旅立つ。 |
Tomorrow, we move out. |
危険な任務だ……」 |
It’s gonna be a dangerous mission… |
「いいのかしら? |
Are you sure it’s OK for you to be |
こんなところで遊んでいて。 |
messing around in this sort of |
ソルジャーさん」 |
place, Mr. SOLDIER? |
「あの子、待たしてるんでしょ?」 |
You’re keeping that girl waiting, right? |
CLOUD |
Cloud: |
「そうだ! |
That’s right! |
任務を実行しなきゃな」 |
I have to carry out the mission. |
Robert Seddon says: Some of the onna_4 text (“I hate stubborn people”, etc.) is repeated after this. I don’t know quite what to make of the revelation that Cloud keeps his hair natural.
「んっ……? |
Huh…? |
まだなんかあるの? |
Was there something else? |
「あたし、しつこい人はきらいなのよね♥」 |
I just hate stubborn people. ♥ |
☞ あのその…… |
☞ Um, those… |
☞ なんでもないんだ |
☞ Nevermind. |
「しつこいわねっ!!」 |
You sure are stubborn! |
「わかったわかった……。 |
Oh, I get it… |
う~ん、熱意に負けたわ♥ |
Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥ |
あなただけ、特別ね♥」 |
I’ll do it just for you. ♥ |
「はい♥ 大事にして♥ |
Alright! ♥ Take care! ♥ |
支配人にはないしょよ♥ |
Don’t tell the manager. ♥ |
ふたりだけの秘密♥」 |
It’s our little secret! ♥ |
「安心して、お客さん…… |
Relax, sir… |
女装が趣味だってことは |
It’s our little secret that |
ふたりだけの秘密ね」 |
you like to cross-dress. |
Robert Seddon says: Before moving on to GlitterBerri’s translations, I want to note something odd about the filenames. The Honey Bee Inn has six rooms: onna_4 is the main lobby, onna_2 is the dressing room at the top, and the left and right sides each have a pair of rooms sharing a single map file (i.e. one background with the dialogue for each of two rooms): onna_5 to the right, onna_52 to the left. (The extra terminal 2 seems to suggest an alternative version of an area: cf. ealin1 and ealin12, the ground floor of Aeris’s house viewed from two different camera angles.)
Other odd aspects are quite a number of blocks that don’t correspond to anything found in Loveless and, for some reason, the absence of the room names familiar from the English script.
Here’s mrkt3, just outside the Honey Bee Inn: the following (with the exception of one block, {AERIS} “Hey!! {CLOUD}!!”) is blank in the English files. Cloud apparently believes Tifa’s inside, so he can’t have discovered she’s in Corneo’s Mansion yet.
「ま・さ・か……」 |
You’ve GOTTA be kidding… |
☞ ここは俺にまかせておけ |
☞ Leave this place to me. |
☞ ここにTIFAがいるんだ、きっと |
☞ Tifa’s here, I’m sure of it. |
AERITH |
Aeris: |
「女装に必要ななにかがね。 |
You’ll need something for cross-dressing. |
……ふ~~ん」 |
…Hmmm. |
AERITH |
Aeris: |
「ふ~~~ん! |
Hmmmmm! |
そういう態度にでますかねえ」 |
So that’s how you’re gonna be. |
AERITH |
Aeris: |
「はやかったのね、CLOUD! |
That was fast, Cloud! |
どうだった? よかった?」 |
How’d it go? Any luck? |
☞ よかったよ |
☞ I got lucky. |
☞ TIFAはいなかった |
☞ Tifa wasn’t there. |
AERITH |
Aeris: |
「あ……!」 |
Oh…! |
「なんか、想像しちゃった。 |
I can imagine. |
さ、いきましょ!」 |
Well, let’s go! |
AERITH |
Aeris: |
「最初からわかってたくせに。 |
You knew that from the start. |
ま、いいけど…… |
Oh well… |
わたしもけっこう楽しんでるし」 |
I’m having fun too. |
AERITH |
Aeris: |
「あ、CLOUD、いいにおい! |
Oh, Cloud, you smell great! |
どうだった?」 |
How’d it go? |
☞ 楽しかった |
☞ It was fun. |
☞ 関係ないだろ |
☞ None of your business. |
AERITH |
Aeris: |
「あっ!! |
Oh!! |
なんか、ごまかしてる!」 |
Come on! |
AERITH |
Aeris: |
「わたしといるよりも?」 |
More fun than being with me? |
☞ まあ、そんなところだ |
☞ Something like that. |
☞ ごめんよ |
☞ Sorry. |
AERITH |
Aeris: |
「気にしない気にしない! |
Don’t worry about it! |
じゃ、いきましょ!」 |
Alright, let’s go! |
AERITH |
Aeris: |
「ふ~ん!!」 |
Hmph!! |
AERITH |
Aeris: |
「あっ……!! |
Oh…!! |
もういいの? CLOUD」 |
Are you finished, Cloud? |
☞ ああ…… |
☞ Yeah… |
☞ まだ…… |
☞ Not quite… |
AERITH |
Aeris: |
「なんだ……。 |
What… |
わかってくれたと、思ったのに。 |
I thought you knew |
わたしの気持ち…」 |
how I felt. |
AERITH |
Aeris: |
「うん! よかった! |
OK! Great! |
じゃ、いきましょ!」 |
Well, let’s go! |
AERITH |
Aeris: |
「やっぱり、いくんだ……。 |
Well, we’re off… |
ちょっと、がっかりかな」 |
You seem a little disappointed. |
AERITH |
Aeris: |
「キャッ!! |
Eek!! |
CLOUD!!」 |
Cloud!! |
AERITH |
Aeris: |
「CLOUD……。 |
Cloud… |
わたし、待ってるね」 |
I’ll be waiting. |
☞ 怒ってるのかい? |
☞ Are you angry? |
☞ 人探しの基本は聞きこみだからな |
☞ The first step to finding someone is getting information. |
AERITH |
Aeris: |
「ううん……べっつに。 |
Mm… nope. |
いつものことだから」 |
Just the usual. |
AERITH |
Aeris: |
「それに、CLOUD、待ってるのって |
Besides, Cloud, |
楽しいの」 |
waiting is fun! |
「考えるんだ、いろんなこと。 |
I’ve been thinking. It’s weird, |
変だよね、まだ出会ったばかりなのに」 |
isn’t it? We’ve only just met. |
AERITH |
Aeris: |
「うん……。 |
Right… |
帰ってきて、はやく」 |
Come back soon. |
AERITH |
Aeris: |
「満足した、もう?」 |
Satisfied? |
☞ ごめんな、またせて |
☞ Sorry to keep you waiting. |
☞ もうすこし、まっててくれ |
☞ Just a little longer. |
AERITH |
Aeris: |
「CLOUD!! |
Cloud!! |
やっぱり……」 |
I knew it… |
☞ TIFAを助けるためだ |
☞ It’s to help Tifa. |
☞ 感じるんだ…… |
☞ I feel like it… |
CLOUD |
Cloud: |
「TIFAを助けるためなんだ。 |
It’s to help Tifa. |
わかってくれるよな」 |
You understand, right? |
AERITH |
Aeris: |
「……はいはい、いってらっしゃい。 |
…Yeah, yeah. Good luck. |
興味ある年ごろだもんね」 |
You’re the right age to be interested in that stuff. |
AERITH |
Aeris: |
「な~るほどっ! |
Oh, I see how it is! |
言いたいことはそれだけ?」 |
Is that all you want to say? |
ONNA2
きついメイク{END} |
Intense Makeup |
自然なメイク{END} |
Natural Makeup |
派手なメイク{END} |
Flashy Makeup |
ONNA_4
Robert Seddon says: There is a smidgeon of unused text […] which is just one indication of a more involved quest for transvestite pulchritude. Behold the untranslated text of onna_4, starting with another indication that something about the Inn’s layout may have changed during development…
「ポッ・・・・・・♥{EOL} |
Oh… ♥ |
お客さん♥」{NewScreen} |
Sir… ♥ |
「4つのお部屋から{EOL} |
Please pick which of |
好きなコースを選んでね♥」{NewScreen} |
the four rooms you’d like ♥ |
「空いてないお部屋は{EOL} |
You can’t choose an |
ダメなのよ♥」{END} |
occupied room ♥ |
「ポッ・・・・・・♥{EOL} |
Oh… ♥ |
お客さん♥」{NewScreen} |
Sir… ♥ |
「はやくっはやくっ♥」{END} |
Hurry, hurry! ♥ |
「お客さん。{EOL} |
Sir ♥ |
はじめてかしら?」{EOL} |
Is this your first time? |
☞ はじめて、か・・・・・・?{EOL} |
☞ My first…? |
☞ どうなんだ・・・・・・{END} |
☞ I wonder… |
「そうだな・・・・・・」{END} |
That’s right… |
「そう・・・・・・。{EOL} |
Ah… |
5つのお部屋から{EOL} |
Please pick which of |
好きなコースを選んでね♥」{NewScreen} |
the 5 rooms you’d like ♥ |
「空いてないお部屋は{EOL} |
You can’t choose an |
ダメよ♥」{EOL} |
occupied room ♥ |
☞ え・・・・・・{EOL} |
☞ Huh… |
☞ わかった{END} |
☞ Got it. |
Robert Seddon says: These few blocks occupy the place where the names of the rooms appear in the English files. The last version of this dialogue listed 4 rooms and said ダメなのよ instead of ダメよ. The first version also lacks the [options for] reactions; the version below has them too.
「もう!! お客さん!!{EOL} |
Now, sir!! |
人の話、聞いてるの?」{END} |
Are you eavesdropping? |
「・・・・・・選んでね♥」{END} |
…Go on and pick ♥ |
「4つのお部屋から{EOL} |
Please pick which of |
好きなコースを選んでね♥」{NewScreen} |
the 4 rooms you’d like ♥ |
「空いてないお部屋は{EOL} |
You can’t choose an |
ダメよ♥」{EOL} |
occupied room ♥ |
☞ え・・・・・・{EOL} |
☞ Huh… |
☞ わかった{END} |
☞ Got it. |
Robert Seddon says: Same as the first one, but with reactions.
「お部屋を選んでね♥{EOL} |
Please pick a room ♥ |
(変なお客・・・・・・。{EOL} |
(Gosh, he’s so weird… |
ま、いつものこと♥)」{END} |
But then again, they all are! ♥) |
{Cloud}{EOL} |
Cloud: |
「はじめてだ」{END} |
This is my first time. |
{Cloud}{EOL} |
Cloud: |
「はじめてかどうかなんて{EOL} |
I forget if it’s |
わすれたな・・・・・・」{END} |
my first time… |
{Cloud}{EOL} |
Cloud: |
「使用中のようだな」{EOL} |
Looks like it’s in use. |
☞ 聞き耳をたてる{EOL} |
☞ Strain to hear |
☞ のぞき見る{END} |
☞ Take a peek |
{Cloud}{EOL} |
Cloud: |
「・・・・・・すごい!!」{END} |
…Whoa!! |
「不適切な内容がふくまれているため{EOL} |
We apologize, but the following contains material |
残念ながら、お見せできません」{END} |
unsuitable for the general public. |
{Cloud}{EOL} |
Cloud: |
「・・・・・・・・・・・・」{END} |
… |
Robert Seddon says: Now I really begin to wonder what Square’s staff meetings were like.
「んっ……? |
Huh…? |
まだなんかあるの?」 |
Was there something else? |
「あたし、しつこい人はきらいなのよね♥」 |
I just hate stubborn people. ♥ |
☞ あのその…… |
☞ Um, those… |
☞ なんでもないんだ |
☞ Nevermind. |
「しつこいわねっ!!」 |
You sure are stubborn! |
「わかったわかった……。 |
Oh, I get it… |
う~ん、熱意に負けたわ♥ |
Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥ |
あなただけ、特別ね♥」 |
I’ll do it just for you. ♥ |
「はい♥ 大事にして♥ |
Alright! ♥ Take care! ♥ |
支配人にはないしょよ♥ |
Don’t tell the manager. ♥ |
ふたりだけの秘密♥」 |
It’s our little secret! ♥ |
「じゃあね♥ |
See you! ♥ |
バイバ~イ♥」 |
Bye bye! ♥ |
『セクシーランジェリー』を手に入れた。 |
Received “Sexy Lingerie”! |
CLOUD> | Cloud:
「あの……」 |
Um… |
☞ 危険な任務のためだ。君の下着を貸してくれ |
☞ Please lend me your panties for a dangerous mission. |
☞ ほかの言い方はないのか…… |
☞ Isn’t there another way to say it…? |
☞ やっぱりなんでもない |
☞ It’s really nothing. |
CLOUD |
Cloud: |
「その……」 |
Uh… |
☞ 彼女へのプレゼントなんだ。君の下着を… |
☞ I need a present for my girlfriend. Give me your panties… |
☞ うそっぽいか、ほかの言い方はないのか…… |
☞ Sounds fake. Isn’t there another way to say it…? |
☞ もういやだ。忘れてくれ |
☞ I’ve had it with this. Forget I said anything. |
CLOUD |
Cloud: |
「あの……」 |
Um… |
☞ なにか思い出になるものを。君の下着を… |
☞ I need something to remember you by. Give me your panties… |
☞ だめだな、ほかの言い方だな |
☞ No good. I need to think of something else. |
☞ もういいんだ |
☞ Forget it. |
CLOUD |
Cloud: |
「その……」 |
Uh… |
☞ じつは女装が趣味なんだ。君の下着が…… |
☞ Actually, I’m into cross-dressing. I want your panties… |
☞ う~ん、ほか |
☞ Oog, something else. |
☞ あきらめる |
☞ I give up. |
CLOUD |
Cloud: |
「あの……」 |
Um… |
☞ 俺、変態なんだ。君のにおいをかぎたい… |
☞ I’m a pervert. I want to smell your panties… |
☞ いやだ、ほか |
☞ No way, something else. |
☞ バカ! |
☞ This is stupid! |
「その……」 |
Uh… |
☞ 俺に君の下着をくれないかぁぁ!! |
☞ Give me your paaaantiiiiies!! |
☞ 熱血風か…、ほかの言い方 |
☞ That might be too strong… Something else. |
☞ やめとく |
☞ I quit. |
CLOUD |
Cloud: |
「あの……」 |
Um… |
☞ 俺、君のこと好きだ。下着くれないか? |
☞ I like you. Won’t you give me your panties? |
☞ ごめん、ほかないか |
☞ Sorry, isn’t there something else? |
☞ やめ |
☞ I’m done. |
CLOUD |
Cloud: |
「その……」 |
Uh… |
☞ 下着くれ!! |
☞ Your panties, please!! |
☞ 開き直りか、ほかがいいな |
☞ Too serious. Something else. |
☞ やめだ |
☞ I said I’m done. |
CLOUD |
Cloud: |
「あの……」 |
Um… |
☞ 俺、病気で…ハァハァ。君の下着が…。 |
☞ I’m sick.. haha. I need your panties… |
☞ どんな病気だ…、ほかの |
☞ Sick with what… something else. |
☞ いかん |
☞ I can’t do this. |
CLOUD |
Cloud: |
「う~ん…… |
Err… |
(TIFAを助けるために女装するとして |
(I need something I can use to |
使えそうなものは…… |
cross-dress in order to save Tifa… |
まさか、この蜜蜂ルックは目立ちすぎる…。 |
This Honey Bee look is way too flashy… |
う~ん、下着ぐらいか……)」 |
Err, maybe I can use the panties at least…) |
「ええ……!! 下着ぃ?」 |
Uh…!! Your panties? |
ONNA_52
Robert Seddon says: Maybe if the people who want an FFVII remake ever get their wish, Square-Enix will let them play the game as it was meant to be experienced, with all these insights into social behaviour and manners restored. Finally, here’s onna_52, with an extended version of the scene where Cloud loses consciousness:
「この部屋にするよ……。 |
I’ll take this room… |
今夜は大切な夜なんだ」 |
Tonight’s an important night. |
「ソルジャーさん? |
A SOLDIER? |
若いのに大変なのね」 |
But you’re so young, it must be hard. |
「……まった?」 |
…Did I keep you waiting? |
「ねえ、決まった? |
Did you decide? |
ここでいいのね♥」 |
You wanted this one, right? ♥ |
「さ♥ はじめましょ♥」 |
Well. ♥ Let’s begin. ♥ |
「ハイ♥ まずはぁ……。 |
Right. ♥ First of all… |
おふろにはいって♥」 |
Get in the bath! ♥ |
☞ まってくれ…… |
☞ Just a minute… |
☞ え…… |
☞ OK… |
CLOUD |
Cloud: |
「俺、ふろには入らない主義なんだ。 |
I’m against baths. |
☞ #12405;ろに入るなら死んだ方がましさ |
☞ Give me dirt or give me death. |
☞ &水がこわいんだ…… |
☞ I’m afraid of water… |
CLOUD |
Cloud: |
「わすれたな… |
I’ve forgotten… |
ふろなんて何年ぶりか…」 |
How many years has it been since I took a bath… |
「安心しろ。 |
Relax. |
下着は常に新品だ」 |
My underwear are always brand-new. |
CLOUD |
Cloud: |
「こまかいことは気にしない」 |
I don’t worry about the little things. |
「頭も自然に決まるしな」 |
I keep my hair natural. |
「なに、ばかなこといってんの?」 |
What are you talking about, silly? |
「おおげさな人ね♥」 |
You tend to exaggerate, don’t you. ♥ |
「さ♥ お客さん♥」 |
Well. ♥ Sir. ♥ |
「つべこべいわないっ♥ |
I won’t complain. ♥ |
ぬいで! ぬいで!」 |
Undress! Undress! |
「やだ~♥ |
Eww! ♥ |
あせくさ~♥」 |
You smell like sweat! ♥ |
「ほんとにおふろ入ってないんだぁ~♥」 |
You were telling the truth about not taking baths. ♥ |
☞ もう何年になるか…… |
☞ How many years has it been… |
☞ なれればどうってことない |
☞ I haven’t really thought about it. |
「いいわ♥ |
That’s OK. ♥ |
ゆっくりつかってね♥」 |
Take your time. ♥ |
「でも…… |
But… |
すごいよ、においが……」 |
The smell is amazing… |
「ゆかげんはどうかしら?」 |
How’s the temperature? |
☞ のぼせそうだな |
☞ Could be warmer. |
☞ 悪くないな |
☞ Not bad. |
「がまんがまん♥」 |
Patience, patience. ♥ |
「あら♥ |
Oh! ♥ |
うれっし♥」 |
I’m happy! ♥ |
「あらま♥ |
Wow! ♥ |
お客さん、すご~いぃ♥ |
Sir, that’s incredible! ♥ |
「かっこいい~♥」 |
So handsome! ♥ |
☞ なにいってんだ? |
☞ What are you saying? |
☞ ん……? |
☞ Huh…? |
CLOUD |
Cloud: |
「あ、あれ……? |
Wh, wha…? |
「ブクブクブクブク……」 |
Glub glub glub glub… |
Robert Seddon says: Cloud slips and loses consciousness.
「やだ!♥ |
Oh no! ♥ |
お客さ~ん♥ |
Siiir! ♥ |
「たいへ~ん! |
How awful! |
だれか~だれか、きて~♥」 |
Someone, anyone, help! ♥ |
「明日、旅立つ。 |
Tomorrow, we move out. |
危険な任務だ……」 |
It’s gonna be a dangerous mission… |
「いいのかしら? |
Are you sure it’s OK for you to be |
こんなところで遊んでいて。 |
messing around in this sort of |
ソルジャーさん」 |
place, Mr. SOLDIER? |
「あの子、待たしてるんでしょ?」 |
You’re keeping that girl waiting, right? |
CLOUD |
Cloud: |
「そうだ! |
That’s right! |
任務を実行しなきゃな」 |
I have to carry out the mission. |
Robert Seddon says: Some of the onna_4 text (“I hate stubborn people”, etc.) is repeated after this. I don’t know quite what to make of the revelation that Cloud keeps his hair natural.
「んっ……? |
Huh…? |
まだなんかあるの? |
Was there something else? |
「あたし、しつこい人はきらいなのよね♥」 |
I just hate stubborn people. ♥ |
☞ あのその…… |
☞ Um, those… |
☞ なんでもないんだ |
☞ Nevermind. |
「しつこいわねっ!!」 |
You sure are stubborn! |
「わかったわかった……。 |
Oh, I get it… |
う~ん、熱意に負けたわ♥ |
Oo, I’m overcome by your enthusiasm. ♥ |
あなただけ、特別ね♥」 |
I’ll do it just for you. ♥ |
「はい♥ 大事にして♥ |
Alright! ♥ Take care! ♥ |
支配人にはないしょよ♥ |
Don’t tell the manager. ♥ |
ふたりだけの秘密♥」 |
It’s our little secret! ♥ |
「安心して、お客さん…… |
Relax, sir… |
女装が趣味だってことは |
It’s our little secret that |
ふたりだけの秘密ね」 |
you like to cross-dress. |
Pingback: BerriBlue » Map Analysis Part 6
Thanks for putting in the work to figure this all out! Thank you much!
Pingback: Glitterberri » Map Analysis Part 6