The following article by Robert Seddon was reprinted with permission from Face of the Moon.
TIN_3

Robert Seddon says: This dialogue is from tin_3, the carriage from which the party jumps out of the Midgar train.
| ビッグス |
Biggs: |
| 「おれ、一度でいいから |
I wanted to try out |
| こんな格好してみたかったんだ」 |
this look just once. |
Robert Seddon says: This duplication doesn’t occur in the English files.
| BARRET |
Barret: |
| 「よ~しっ!! |
Right!! |
| おめえら、よくやった!」 |
Y’all did great! |
| 「こっからも作戦通り |
We’ll keep on acting |
| 行動しろ!」 |
according to plan! |
| BARRET |
Barret: |
| 「んっ~~!!」 |
Alright…!!! |
| 「おう! |
Hey! |
| おめえら、休みがほしいか?」 |
You guys want a vacation? |
| ウェッジ |
Wedge: |
| 「ほ、ほしいっす!」 |
I, I do! |
| 「あっ……。 |
Ah… |
| なんでもないっす…」 |
Nevermind… |
| BARRET |
Barret: |
| 「おう!! |
OK!! |
| おまえら、ちょっと聞いとけ!!」 |
Listen up, y’all!! |
| 「このミッションが無事成功したらな。 |
If this mission goes well, |
| オレたちは身をひそませなきゃなんねえ」 |
we’ll have to lay low for awhile. |
| 「おまえらを連れってってやるぜ! |
I’ll take y’all to the birthplace |
| 「アバランチの生まれ故郷。 |
of AVALANCHE! |
| 星の命を守るものの聖地 |
The sacred land of those that protect the |
| コスモキャニオンへな」 |
life of the planet. Cosmo Canyon. |
| アバランチの面々 |
AVALANCHE Members: |
| 「ひゅ~!!」 |
Wow!! |
| ジェシー |
Jessie: |
| 「温泉は?」 |
Will there be hot springs? |
Robert Seddon says: Cf. another piece of unused dialogue in which she talks to Cloud about visiting hot springs.
| BARRET |
Barret: |
| 「あるかもしんねえな」 |
Maybe. |
| ビッグス |
Biggs: |
| 「おれ、この服着てってもいいか?」 |
Can I keep wearing these? |
| 「おれ、一度でいいから |
I wanted to try out |
| こんな格好してみたかったんだ」 |
this look just once. |
Robert Seddon says: Maybe this repetitiousness arises from the scriptwriters trying out variations on the theme…
| BARRET |
Barret: |
| 「おう! |
Yeah! |
| いいかもしんねえな」 |
It’s probably alright. |
| ウェッジ |
Wedge: |
| 「おいしいもの |
Will there be |
| あるっすか?」 |
good food? |
| BARRET |
Barret: |
| 「あるぞ~。 |
You betcha. |
| うまい酒もだっ」 |
And delicious sake! |
| BARRET |
Barret: |
| 「ふぅっ~」 |
Sigh… |
| 「見渡すかぎりのでっけえ空に |
The whole sky is full of stars, |
| 満天の星だ。 |
as far as the eye can see. |
| 「遠くからチロチロと |
I can hear the sound of the bonfire |
| かがり火の音が聞こえてる。 |
crackling in the distance. |
| 「そいつをさかなに |
You can sit around it |
| チビチビやんのよ」 |
and munch on grub. |
| 「なあ、いいだろぅ?」 |
Well, whaddaya think? |
| ジェシー |
Jessie: |
| 「ね、CLOUDは?」 |
Hey, what about Cloud? |
| BARRET |
Barret: |
| 「ああ…… |
Yeah… |
| あいつもいっしょだ」 |
He’s comin’ too! |
| ビッグス |
Biggs: |
| 「でも、報酬…… |
But his paycheck… |
| もう払えないんだろ?」 |
We can’t pay him anymore, can we? |
| BARRET |
Barret: |
| 「よけいな心配すんじゃねえ!!」 |
Quit worryin’ so much!! |
| 「金が払えなきゃ |
If we can’t pay ‘im, we’ll |
| 首ねっこ、ふんづかまえて |
catch ‘im by the scruff of |
| つれてきゃいいんだ!」 |
his neck and drag ‘im along! |
| アバランチの面々- |
AVALANCHE Members: |
| 「ふぅ~っ!! 」 |
Siiiigh!! |
| BARRET |
Barret: |
| 「じゃな!{EOL} |
Alright!! |
| あとしまつはたのんだっ!」 |
I’ll leave the rest to you! |
The following article by Robert Seddon was reprinted with permission from Face of the Moon.
TIN_3

Robert Seddon says: This dialogue is from tin_3, the carriage from which the party jumps out of the Midgar train.
| ビッグス |
Biggs: |
| 「おれ、一度でいいから |
I wanted to try out |
| こんな格好してみたかったんだ」 |
this look just once. |
Robert Seddon says: This duplication doesn’t occur in the English files.
| BARRET |
Barret: |
| 「よ~しっ!! |
Right!! |
| おめえら、よくやった!」 |
Y’all did great! |
| 「こっからも作戦通り |
We’ll keep on acting |
| 行動しろ!」 |
according to plan! |
| BARRET |
Barret: |
| 「んっ~~!!」 |
Alright…!!! |
| 「おう! |
Hey! |
| おめえら、休みがほしいか?」 |
You guys want a vacation? |
| ウェッジ |
Wedge: |
| 「ほ、ほしいっす!」 |
I, I do! |
| 「あっ……。 |
Ah… |
| なんでもないっす…」 |
Nevermind… |
| BARRET |
Barret: |
| 「おう!! |
OK!! |
| おまえら、ちょっと聞いとけ!!」 |
Listen up, y’all!! |
| 「このミッションが無事成功したらな。 |
If this mission goes well, |
| オレたちは身をひそませなきゃなんねえ」 |
we’ll have to lay low for awhile. |
| 「おまえらを連れってってやるぜ! |
I’ll take y’all to the birthplace |
| 「アバランチの生まれ故郷。 |
of AVALANCHE! |
| 星の命を守るものの聖地 |
The sacred land of those that protect the |
| コスモキャニオンへな」 |
life of the planet. Cosmo Canyon. |
| アバランチの面々 |
AVALANCHE Members: |
| 「ひゅ~!!」 |
Wow!! |
| ジェシー |
Jessie: |
| 「温泉は?」 |
Will there be hot springs? |
Robert Seddon says: Cf. another piece of unused dialogue in which she talks to Cloud about visiting hot springs.
| BARRET |
Barret: |
| 「あるかもしんねえな」 |
Maybe. |
| ビッグス |
Biggs: |
| 「おれ、この服着てってもいいか?」 |
Can I keep wearing these? |
| 「おれ、一度でいいから |
I wanted to try out |
| こんな格好してみたかったんだ」 |
this look just once. |
Robert Seddon says: Maybe this repetitiousness arises from the scriptwriters trying out variations on the theme…
| BARRET |
Barret: |
| 「おう! |
Yeah! |
| いいかもしんねえな」 |
It’s probably alright. |
| ウェッジ |
Wedge: |
| 「おいしいもの |
Will there be |
| あるっすか?」 |
good food? |
| BARRET |
Barret: |
| 「あるぞ~。 |
You betcha. |
| うまい酒もだっ」 |
And delicious sake! |
| BARRET |
Barret: |
| 「ふぅっ~」 |
Sigh… |
| 「見渡すかぎりのでっけえ空に |
The whole sky is full of stars, |
| 満天の星だ。 |
as far as the eye can see. |
| 「遠くからチロチロと |
I can hear the sound of the bonfire |
| かがり火の音が聞こえてる。 |
crackling in the distance. |
| 「そいつをさかなに |
You can sit around it |
| チビチビやんのよ」 |
and munch on grub. |
| 「なあ、いいだろぅ?」 |
Well, whaddaya think? |
| ジェシー |
Jessie: |
| 「ね、CLOUDは?」 |
Hey, what about Cloud? |
| BARRET |
Barret: |
| 「ああ…… |
Yeah… |
| あいつもいっしょだ」 |
He’s comin’ too! |
| ビッグス |
Biggs: |
| 「でも、報酬…… |
But his paycheck… |
| もう払えないんだろ?」 |
We can’t pay him anymore, can we? |
| BARRET |
Barret: |
| 「よけいな心配すんじゃねえ!!」 |
Quit worryin’ so much!! |
| 「金が払えなきゃ |
If we can’t pay ‘im, we’ll |
| 首ねっこ、ふんづかまえて |
catch ‘im by the scruff of |
| つれてきゃいいんだ!」 |
his neck and drag ‘im along! |
| アバランチの面々- |
AVALANCHE Members: |
| 「ふぅ~っ!! 」 |
Siiiigh!! |
| BARRET |
Barret: |
| 「じゃな!{EOL} |
Alright!! |
| あとしまつはたのんだっ!」 |
I’ll leave the rest to you! |