The following article by Robert Seddon is reprinted with permission from Face of the Moon.
7MIN1
「ハッハッ…… |
Hah hah… |
あなたもテレビ見たさに我が家に?」 |
You came to my house to watch TV? |
「ハハッ……まあ、私は家内とちがって |
Hahah… well, unlike my wife, |
ふところがタプタプですから |
I’m a pretty generous guy. |
まあ、ゆっくりしてってくださいよ」 |
Go ahead and relax. |
「ところで、この事件」 |
By the way, what are your thoughts |
「あなたはどう思われますかな?」 |
on this whole affair? |
☞ 実は俺が犯人だ |
☞ Actually, I’m the one who did it. |
☞ 興味ない |
☞ Don’t care. |
「ハッハ……ご冗談を」 |
Hah hah… good one! |
「いやいや、私の見解ではね。 |
Anyway, from my point of view, |
アバランチとやらいうテログループも |
those AVALANCHE terrorists |
いよいよ終わりですな」 |
are finished. |
「神羅カンパニーはミッドガルの警備に |
Sounds like Shin-Ra’s decided to |
ソルジャーの投入を決定したようですよ。 |
deploy Soldier in Midgar’s defense. |
いやはや、気の毒に」 |
Man, too bad for them. |
「これは大きな声ではいえないんですがね。 |
Can’t say this too loud, but |
実は私、学生のころね。 |
when I was a student, you could |
あれでして、まあ反体制といいますか」 |
say I was, well… anti-establishment. |
「ハッハッ……おはずかしい。 |
Hah hah… how embarrassing. |
かげながら、アバランチのことを |
I’m secretly rooting |
応援してるんですよ」 |
for AVALANCHE! |
「ハッハッ…… |
Hah hah… |
親はそんなことでよろこぶもんです。 |
That’s the sort of thing that |
まあ、そんなもんですなあ」 |
makes parents happy. Yeah… |
「ハッハッ……。 |
Hah hah… |
テレビは離れて見ねえとな!」 |
The TV’s too far, I can’t see! |
Robert Seddon says: Presumably referring to President Shinra’s broadcast; see below.
「おっ!! |
Oh!!! |
ありゃ、プレジデント神羅!! |
That’s President Shin-Ra! |
ほう~!!」 |
Wow!! |
「おっ! |
Oh! |
ソルジャーが出てくるのかい! |
They’re sending SOLDIER out! |
アバランチとやらもこれで終わりだな」 |
Those AVALANCHE guys are finished! |
Robert Seddon says: Maybe this is too excitable to be one of the parents…
「おっ!! お前は幼なじみ! |
Oh!! You guys are old friends! |
かわいそうによ…… |
That’s so sad… |
ジョニーのヤツいじけちまったぜ」 |
Johnny’s lost his nerve. |
「オレはここでテレビを見ながら |
I’m watching TV to distract |
世の中のことでも考えて |
myself from thinking about |
気をまぎらしてんのよ」 |
what’s going on in the world. |
「フッー…… |
Sigh… |
なんかあわただしい世の中になっちまった。 |
The world’s sure gotten confusing. |
別れの予感がするなあ」 |
I feel a premonition of farewell. |
ジョニー |
Johnny: |
「……TIFAちゃん… |
…Tifa… |
TIFAちゃん……」 |
Tifa… |
ジョニー |
Johnny: |
「ああ……!! |
Aa…!! |
よりによって、お前にー!! |
By you, of all people!! |
ひどいよっ! ひどすぎるっ!」 |
It’s awful! It’s too awful! |
ジョニー |
Johnny: |
「やめろっ!! |
Stop!! |
やめてくれっ!!」 |
Please, stop!! |
ジョニー |
Johnny: |
「見るなっ! |
Don’t watch! |
見ないでっ!!」 |
Don’t look!! |
「あら、クールな興味ない男さん!」 |
Hey, Mr. Too-Cool-To-Care! |
「このテレビ、どこ製だと思います?」 |
Who do you think made this TV? |
☞ 神羅製かな…… |
☞ Shin-Ra, maybe… |
☞ ……興味ないな |
☞ …Don’t care. |
「正解~!!」 |
Correct!! |
「ついでに、そこの子の愛車神羅T4000も |
While we’re at it, so was that kid’s favorite |
この家の家具もトイレのペーパーまで |
Shin-Ra T4000 car and all the furniture in |
ぜ~んぶ」 |
this house, right down to the toilet paper. |
「便利な世の中の道具は神羅製!!」 |
All useful things in this world are made by Shin-Ra! |
「だから、わかんないのよね~」 |
That’s what I don’t understand! |
☞ なにが…… |
☞ What…? |
☞ ……興味ない |
☞ …Don’t care. |
「アバランチってのが戦う理由よ! |
The reason AVALANCHE fights! |
いったい、何が気に入らないのかしら? |
What are they so unhappy about? |
事情通の私にもわからないわよ」 |
Even a well-informed guy like me doesn’t know. |
「あ!そ! |
Oh! Right! |
なにごとにも動じないあなたって |
It’s kinda cool how |
ちょっと素敵よ!」 |
nothing gets to you. |
「あ!そ!! |
Oh! Right!! |
さっすが、クールな興味ない男さん!」 |
Just what I’d expect from Mr. Too-Cool-To-Care! |
「カネさえあればこの街は天国なんだよな。 |
As long as you have money, this place is heaven. |
なんとかして神羅の仕事に |
Somehow or another, I’d like |
ありつきたいもんだぜ」 |
to find work with Shin-Ra. |
The following article by Robert Seddon is reprinted with permission from Face of the Moon.
7MIN1
「ハッハッ…… |
Hah hah… |
あなたもテレビ見たさに我が家に?」 |
You came to my house to watch TV? |
「ハハッ……まあ、私は家内とちがって |
Hahah… well, unlike my wife, |
ふところがタプタプですから |
I’m a pretty generous guy. |
まあ、ゆっくりしてってくださいよ」 |
Go ahead and relax. |
「ところで、この事件」 |
By the way, what are your thoughts |
「あなたはどう思われますかな?」 |
on this whole affair? |
☞ 実は俺が犯人だ |
☞ Actually, I’m the one who did it. |
☞ 興味ない |
☞ Don’t care. |
「ハッハ……ご冗談を」 |
Hah hah… good one! |
「いやいや、私の見解ではね。 |
Anyway, from my point of view, |
アバランチとやらいうテログループも |
those AVALANCHE terrorists |
いよいよ終わりですな」 |
are finished. |
「神羅カンパニーはミッドガルの警備に |
Sounds like Shin-Ra’s decided to |
ソルジャーの投入を決定したようですよ。 |
deploy Soldier in Midgar’s defense. |
いやはや、気の毒に」 |
Man, too bad for them. |
「これは大きな声ではいえないんですがね。 |
Can’t say this too loud, but |
実は私、学生のころね。 |
when I was a student, you could |
あれでして、まあ反体制といいますか」 |
say I was, well… anti-establishment. |
「ハッハッ……おはずかしい。 |
Hah hah… how embarrassing. |
かげながら、アバランチのことを |
I’m secretly rooting |
応援してるんですよ」 |
for AVALANCHE! |
「ハッハッ…… |
Hah hah… |
親はそんなことでよろこぶもんです。 |
That’s the sort of thing that |
まあ、そんなもんですなあ」 |
makes parents happy. Yeah… |
「ハッハッ……。 |
Hah hah… |
テレビは離れて見ねえとな!」 |
The TV’s too far, I can’t see! |
Robert Seddon says: Presumably referring to President Shinra’s broadcast; see below.
「おっ!! |
Oh!!! |
ありゃ、プレジデント神羅!! |
That’s President Shin-Ra! |
ほう~!!」 |
Wow!! |
「おっ! |
Oh! |
ソルジャーが出てくるのかい! |
They’re sending SOLDIER out! |
アバランチとやらもこれで終わりだな」 |
Those AVALANCHE guys are finished! |
Robert Seddon says: Maybe this is too excitable to be one of the parents…
「おっ!! お前は幼なじみ! |
Oh!! You guys are old friends! |
かわいそうによ…… |
That’s so sad… |
ジョニーのヤツいじけちまったぜ」 |
Johnny’s lost his nerve. |
「オレはここでテレビを見ながら |
I’m watching TV to distract |
世の中のことでも考えて |
myself from thinking about |
気をまぎらしてんのよ」 |
what’s going on in the world. |
「フッー…… |
Sigh… |
なんかあわただしい世の中になっちまった。 |
The world’s sure gotten confusing. |
別れの予感がするなあ」 |
I feel a premonition of farewell. |
ジョニー |
Johnny: |
「……TIFAちゃん… |
…Tifa… |
TIFAちゃん……」 |
Tifa… |
ジョニー |
Johnny: |
「ああ……!! |
Aa…!! |
よりによって、お前にー!! |
By you, of all people!! |
ひどいよっ! ひどすぎるっ!」 |
It’s awful! It’s too awful! |
ジョニー |
Johnny: |
「やめろっ!! |
Stop!! |
やめてくれっ!!」 |
Please, stop!! |
ジョニー |
Johnny: |
「見るなっ! |
Don’t watch! |
見ないでっ!!」 |
Don’t look!! |
「あら、クールな興味ない男さん!」 |
Hey, Mr. Too-Cool-To-Care! |
「このテレビ、どこ製だと思います?」 |
Who do you think made this TV? |
☞ 神羅製かな…… |
☞ Shin-Ra, maybe… |
☞ ……興味ないな |
☞ …Don’t care. |
「正解~!!」 |
Correct!! |
「ついでに、そこの子の愛車神羅T4000も |
While we’re at it, so was that kid’s favorite |
この家の家具もトイレのペーパーまで |
Shin-Ra T4000 car and all the furniture in |
ぜ~んぶ」 |
this house, right down to the toilet paper. |
「便利な世の中の道具は神羅製!!」 |
All useful things in this world are made by Shin-Ra! |
「だから、わかんないのよね~」 |
That’s what I don’t understand! |
☞ なにが…… |
☞ What…? |
☞ ……興味ない |
☞ …Don’t care. |
「アバランチってのが戦う理由よ! |
The reason AVALANCHE fights! |
いったい、何が気に入らないのかしら? |
What are they so unhappy about? |
事情通の私にもわからないわよ」 |
Even a well-informed guy like me doesn’t know. |
「あ!そ! |
Oh! Right! |
なにごとにも動じないあなたって |
It’s kinda cool how |
ちょっと素敵よ!」 |
nothing gets to you. |
「あ!そ!! |
Oh! Right!! |
さっすが、クールな興味ない男さん!」 |
Just what I’d expect from Mr. Too-Cool-To-Care! |
「カネさえあればこの街は天国なんだよな。 |
As long as you have money, this place is heaven. |
なんとかして神羅の仕事に |
Somehow or another, I’d like |
ありつきたいもんだぜ」 |
to find work with Shin-Ra. |