Whistler and Vancouver
Pictures for Chocomilk. Captions later, and maybe more pictures. All photos taken by GlitterBerri!チョコミルクのために写真をアップした。「GlitterBerri」は全部の写真を取りました!Kiyomizu Temple.清水寺。Mini koi pond.ミニ鯉ポンド。Green tea ice cream, green tea sponge cake, green tea jello, green tea cookie,…
I didn't really do enough here to merit posting it for myself, but Face of the Moon's Robert Seddon has done a small article on some Japanese text found in…
The following article by Robert Seddon was reprinted with permission from Face of the Moon. TIN_1 Robert Seddon says: TIN_1, the first carriage on the Midgar train (apart from the…
Part of this article was reprinted with permission from Face of the Moon. MTCRL_3 「ヒマだったら If you aren’t busy, のぞいてったらどうだい?」 how about a peek? 「ま、サバクなんて Deserts are the 入らねぇのが1番だな」 thing…
Robert Seddon says: Before moving on to GlitterBerri’s translations, I want to note something odd about the filenames. The Honey Bee Inn has six rooms: onna_4 is the main lobby,…
The following article by Robert Seddon was reprinted with permission from Face of the Moon. MDS7 Robert Seddon says: We begin just after the alternative version of the pre-promise scene,…
The following article by Robert Seddon was reprinted with permission from Face of the Moon. MTCRL9 YUFFIE Yuffie: 「ヘンだ!! That's it!! やってやるよ! 」 I'm gonna do it! BARRET Barret: 「帰ってきちまったか・・・・・・」…
The following article by Robert Seddon is reprinted with permission from Face of the Moon. 7MIN1 「ハッハッ…… Hah hah... あなたもテレビ見たさに我が家に?」 You came to my house to watch TV? 「ハハッ……まあ、私は家内とちがって Hahah...…
The following article by Robert Seddon was reprinted with permission from Face of the Moon. TIN_3 Robert Seddon says: This dialogue is from tin_3, the carriage from which the party…