A translation commissioned by RahanAkero. Kotonoha is by Mintjam, a band known for a variety of anime and game music.
透明な空を振り仰いで | Face upturned towards the cloudless sky |
名もなき花ひとつ 雪解けを待つように | A single, nameless flower seems to wait for the melting snow |
風は暖かい日差しに | The wind’s gentleness is reflected by the warm sunlight |
優しさを映して 春色を滲ませ | Blurred with the colours of spring |
そっと 微睡みから醒める | It awakens from its soft slumber |
心地よい調べに 身を任せるがまま | Allowing its body to explore the sensations |
木々から大地へと伝う一滴 | A drop flows down from the trees to the earth |
七色 空を染める虹へと | Becoming a rainbow that dyes the sky seven colours |
咲き誇る季節に 言葉を残して | Leaving words amidst a season in full bloom |
再び生命廻る時まで | Until the circle of life goes round once more |
雲は流れ 移ろいゆき | Clouds stream by, changing shape |
あの日の風景も いつしか色褪せて | The scenery of the day fades unnoticed |
恋焦がれた空 誘われ | Invited by the yearning sky |
解き放してよ 夢の続きを | The rest of the dream is set free |
刹那の宴 輝ける時を知り | An ephemeral feast; knowing its time to shine |
永久へと向かう螺旋織り成す | A white petal flutters down in an eternally interwoven spiral, |
舞い散る白き花びら 地に還りて | Returning to the earth |
再び生命芽吹く時まで | Until the bud of life sprouts once more |
透明な空を振り仰いで | Face upturned towards the cloudless sky |
名もなき花ひとつ 夕凪に揺れる | A single, nameless flower trembles in the evening calm |
Hey, GB! Thanks so much for doing this translation for me. It came out beautifully. The next time I find something I can’t handle, I know who to call on.
Hey, GB! Thanks so much for doing this translation for me. It came out beautifully. The next time I find something I can’t handle, I know who to call on.
You’re welcome! Glad to be of service. ^^
You’re welcome! Glad to be of service. ^^
Hi, I’m one of the fans of MintJam, and grad you translate the song “Kotonaha”.
Thanks for beautiful English lyrics.^^
from Japan.
My pleasure! Thanks for your visit!
Hi, I’m one of the fans of MintJam, and grad you translate the song “Kotonaha”.
Thanks for beautiful English lyrics.^^
from Japan.
My pleasure! Thanks for your visit!